唐诗之李白《月下独酌》原文与翻译
唐诗三百首之李白《月下独酌》原文与翻译
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
注解
⑴花间一壶酒:“间”一作“下”, 一作“前”。
⑵独酌(zhuó):酌,饮酒。指独自饮酒。
⑶举杯邀明月,对影成三人:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。陶渊明《杂诗》:“欲言无余和,挥杯劝孤影。”对:朝着。三人:指月亮、作者及其身
影。
⑷不解饮:不懂得喝酒。
⑸徒:徒然,白白地。
⑹暂:暂时。 伴:伴随。将:和。
⑺行乐须及春:意谓趁着春天好时光及时行乐。 及春:趁着阳光明媚之时。
⑻月徘徊:月亮因我歌而徘徊不进。徘徊:来回走动。
⑼无情游:不是一般的.世情,超乎世俗的情谊。指忘却世情的交游。
⑽相期邈云汉:“邈云汉”一作“碧岩畔”。相期:相约会。邈(miǎo):遥远。云汉:银河。
⑾三月咸阳城:“城”一作“时”。 三月咸阳城,千花昼如锦:一作“好鸟吟清风,落花散如锦”,又一作“园鸟语成歌,庭花笑如锦”。
⑿穷愁千万端:“千万”一作“有千”。
⒀美酒三百杯:“三百”一作“唯数”。
⒁辞粟卧首阳:“卧首阳”一作“饿伯夷”。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容