【文言文】《精卫填海》原文
南海之滨,有山名曰岱。岳父桑项,登山而望岱之巅,咏曰:“南山之大,有鸟焉,其状如麒麟而能变文。”有一女子听之,遂怒桑项之誉鸟,谓之妄言,乘烦之以神力所能逮物,欲以窒害岳父之德。羽翼既具,人言之“鹰鸟”,其鸣虽无声而可怖。五岳之巅,无尽之崖,精卫治焉。日伏夜行,不离于岳。岳父遂登岩执衡,穷山之阳,湛墨山之脉,地之血液,絜石猿牙,凿结甲胄,以其硬劳己,咬髓啮心,以其触己。输己不尽,岳父登山登岳,揖质使言:“大鸟!尔封界为周,以遂今日之表安也。”烟雾弥漫,虽有去匿,而无去有。岳父尽仰,无影家之乎心。无形中,巨鸟虽行翔兮,岳父虽登山兮,岳父亦魂亦自爱兮。
【翻译】《精卫填海》翻译
岱山是位于南海边的一座山峰。有一天,桑项登上山并注视着岱山的巅峰,心中感慨地吟唱道:“南山之巍峨,有一种鸟,它的外形像麒麟,而且还会变化文字。”旁边的一位女子听到后,对桑项所称的那只鸟感到愤怒,认为他在胡言乱语,然后以神力控制能够抓到物体的精卫,企图摧毁岳父的声誉。
精卫长出了翅膀,人们称之为“鹰鸟”,它的鸣叫虽然没有声音,但却令人生畏。五座山峰的山巅上,有无尽的悬崖陡壁,精卫在那里居住。日夜伏于海面上,不离开岳山的附近。岳父便攀上岩石,执持天平(衡器),探索山脉阳光照不到的地方,那地区犹如墨汁,地壳脉
络,仿佛地球的血液。岳父凿成山壁,如同石猿的尖牙,准备好坚硬的战甲和铠甲,以表明他的坚定和决心。他舍弃个人的安逸,啃食自己的元髓,以示内心的苦楚。即便如此伤痛,岳父还是继续攀登山努力攀登巅峰,向精卫行礼,说道:“大鸟啊!你把界限设定为周围,以实现今天的表彰安定。”烟雾弥漫,精卫虽然逃避,却无法逃避他的心灵所触动。无形之中,巨鸟翱翔在天空,岳父攀登山峰,岳父的灵魂爱自己。
【文章结束】
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容