A short history of the origins and development of English一个英语的起源和发展的历史很短
The history of the English language really started with the arrival of three Germanic tribes who invaded Britain during the 5th century AD.英语的历史真正开始与三个日耳曼部落,在公元5世纪,英国入侵的到来。 These tribes, the Angles, the Saxons and the Jutes, crossed the North Sea from what today is Denmark and northern Germany.这些部落的角度,撒克逊和朱特人,越过北海,从什么是今天丹麦和德国北部。 At that time the inhabitants of Britain spoke a Celtic language.当时英国的居民讲凯尔特语。 But most of the Celtic speakers were pushed west and north by the invaders - mainly into what is now Wales, Scotland and Ireland.但大多数的凯尔特扬声器推侵略者西面和北面 - 主要分为什么是现在的威尔士,苏格兰和爱尔兰。 The Angles came from Englaland and their language was called Englisc - from which the words England and English are derived.的角度来自Englaland和他们的语言被称为Englisc - 从英国和英语的话是派生的。
Germanic invaders entered Britain on the east and south coasts in the 5th century. 东部和南部海岸,在5世纪日耳曼入侵者进入英国 。
Old English (450-1100 AD)古英语(450-1100 AD)
Part of Beowulf , a poem written in Old English. 部分武夫 ,在古英语写了一首诗。
The invading Germanic tribes spoke similar languages, which in Britain developed into what we now call Old English.入侵的日耳曼部落,说着相似的语言,在英国,我们现在所谓的古英语。 Old English did not sound or look like English today.古英语没声音,或喜欢英语,看看今天。 Native English speakers now would have great difficulty understanding Old English.以英语为母语的了解古英语有很大的难度。 Nevertheless, about half of the most commonly used words in Modern English have Old English roots.然而,大约一半在现代英语中最常用词有古英语的根源。 The words be , strong and water , for example, derive from Old English. 的言语, 强和水 ,例如,从老英语派生。 Old English was spoken until around 1100.古英语口语,直到1100左右。
Middle English (1100-1500)中古英语(1100-1500)
An example of Middle English by Chaucer. 由乔叟例如中古英语。
In 1066 William the Conqueror, the Duke of Normandy (part of modern France), invaded and conquered England. 1066年征服者威廉,诺曼底公爵(现代法国的一部分),侵略和征服英格兰。 The new conquerors
(called the Normans) brought with them a kind of French, which became the language of the Royal Court, and the ruling and business classes.新的征服者(称为诺曼)带着一种法国,成为皇家法院的语言,执政党和业务类。 For a period there was a kind of linguistic class division, where the lower classes spoke English and the upper classes spoke French.对于一个时期有一个语言类划分,低下阶层的讲英语和上层阶级说法语。 In the 14th century English became dominant in Britain again, but with many French words added.英国在14世纪成为主导又在英国,但添加了许多法语单词。 This language is called Middle English.这种语言被称为中世纪英语。 It was the language of the great poet Chaucer (c1340-1400), but it would still be difficult for native English speakers to understand today.这是伟大的诗人乔叟(c1340 - 1400)的语言,但它仍然是难以为以英语为母语的了解今天。
Modern English现代英语
Early Modern English (1500-1800)早期现代英语(1500-1800) Hamlet's famous \"To be, or not to be\" lines, written in Early Modern English by Shakespeare. 哈姆雷特的著名的“,或不被”线,在早期现代英语的书面莎士比亚 。
Towards the end of Middle English, a sudden and distinct change in pronunciation (the Great Vowel Shift) started, with vowels being pronounced shorter and shorter.迈向中东英语年底,在发音突然明显变化(大
元音转变)开始,与元音被显着短。 From the 16th century the British had contact with many peoples from around the world.从16世纪,英国有来自世界各地的许多国家的人民的联系。 This, and the Renaissance of Classical learning, meant that many new words and phrases entered the language.这和文艺复兴时期的古典学习,意味着许多新的单词和短语输入语言。 The invention of printing also meant that there was now a common language in print.印刷术的发明,也意味着在打印,现在有一个共同的语言。 Books became cheaper and more people learned to read.书籍变得更便宜,更多的人学会了阅读。 Printing also brought standardization to English.印刷也带来了标准化为英语。 Spelling and grammar became fixed, and the dialect of London, where most publishing houses were, became the standard.成为固定的拼写和语法,和伦敦的方言,其中大部分出版社,成为了标准。 In 1604 the first English dictionary was published.在1604年发表的第一个英文字典。
Late Modern English (1800-Present)晚期现代英语(1800年至今) The main difference between Early Modern English and Late Modern English is vocabulary.早期现代英语和现代英语后期之间的主要区别在于词汇。 Late Modern English has many more words, arising from two principal factors: firstly, the Industrial Revolution and technology created a need for new words; secondly, the British Empire at its height covered one quarter of the earth's surface, and the English language adopted foreign words from many countries.后期现代英语有更多的字,从两个主要因素引起
的:首先,在工业革命和技术创造新词的需要;其次,在它的高度英国帝国覆盖地球表面的四分之一,和英语通过外国从许多国家的话。
Varieties of English英语品种
From around 1600, the English colonization of North America resulted in the creation of a distinct American variety of English.从1600左右,北美的英国殖民统治,创建一个独特的美国英语品种。 Some English pronunciations and words \"froze\" when they reached America.一些英语发音和单词“冻结”,当他们到达美国。 In some ways, American English is more like the English of Shakespeare than modern British English is.在某些方面,美国英语更像是莎士比亚比现代英式英语是英语。 Some expressions that the British call \"Americanisms\" are in fact original British expressions that were preserved in the colonies while lost for a time in Britain (for example trash for rubbish, loan as a verb instead of lend, and fall for autumn; another example, frame-up , was re-imported into Britain through Hollywood gangster movies).一些表达式,英国称之为
“Americanisms”其实是原,而失去在英国的时间(例如垃圾,贷款作为一个动词,而不是放贷, 秋季下降垃圾被保存在殖民地的英国表达式;另一个例子帧,重新进口好莱坞黑帮电影进入英国)。 Spanish also had an influence on American English (and subsequently British English), with words like canyon , ranch , stampede and vigilante being examples of Spanish words that entered English through the settlement of the American West.西班牙也有一个美国英语(以及后来的英式英语)的影响,峡谷, 牧场 , 踩
踏和治安维持会通过解决美国西部进入英语的西班牙语单词的例子的话。 French words (through Louisiana) and West African words (through the slave trade) also influenced American English (and so, to an extent, British English).法语单词(通过路易斯安那州)和西非的话(通过奴隶贸易),也影响了美国英语(因此,在一定程度上,英式英语)。
Today, American English is particularly influential, due to the USA's dominance of cinema, television, popular music, trade and technology (including the Internet).今天,美国英语尤其是有影响力的的,由于美国的电影,电视,流行音乐,贸易和技术(包括互联网)中的霸主地位。 But there are many other varieties of English around the world, including for example Australian English, New Zealand English, Canadian English, South African English, Indian English and Caribbean English.但也有世界各地的英语等多个品种,例如包括加拿大英语,澳大利亚英语,新西兰英语,南非英语,印度英语和加勒比英语。
The Germanic Family of Languages 日耳曼家庭的语言
日耳曼语言构成一个支行的印欧 (IE)的语族 。 The common ancestor of all of the languages in this branch is calledProto-Germanic (also known as Common Germanic), which was spoken in approximately the mid-1st millennium BC inIron Age northern Europe .所有的语言在这个分支的共同祖先被称为原日耳曼(又称共同日耳曼大约中期公元前1000年),这是在铁器时代的欧洲北部发言。 Proto-Germanic, along with all of its descendants, is characterized by a number of unique linguistic features, most famously the consonant change known as Grimm's law .原日耳曼连
同其所有后代,是一个独特的语言功能,其中最为著名的数称为格林定律 的辅音变化的特点。 Early varieties of Germanic enter history with the Germanic peoples moving south from northern Europe in the 2nd century BC, to settle in north-central Europe.早熟品种的日耳曼进入历史,日耳曼民族从南北方欧洲在公元前2世纪,定居在欧洲北部和中部。凯尔特人的边界的文明、北地区未来的罗马帝国。
English is a member of the Germanic family of languages.日耳曼最广泛使用的语言是英语和德语 ,约300-400万[1][2]和超过100万[3]分别为母语。 The group includes other major languages, such as Dutch with 23 million [ 4 ] andAfrikaans with over 6 million native speakers; [ 5 ] and the North Germanic languages including Norwegian , Danish ,Swedish , Icelandic , and Faroese with a combined total of about 20 million speakers. [ 6 ] The SIL Ethnologue lists 53 different Germanic languages.该集团包括其他主要语言,如荷兰 2300万[4]和南非语与母语超过600万; [5]和北日耳曼语言 , 包括挪威,丹麦,瑞典,冰岛和法罗群岛约合计20万的扬声器。[6 ]南港岛线的民族语言列出了53个不同的日耳曼语言。 A brief chronology of English一个英语的简要年表 Roman Local invasion of Britain inhabitants 55 BC 55公元前 by Julius Caesar.罗马人入侵英国的凯撒大帝。 speak Celtish当地Roman invasion 居民讲Celtish and occupation.罗马人AD 43公元43 入侵和占领。 Beginning Roman rule of of Britain.从罗马人统治英国。 Roman withdrawal 436 436 from Britain complete.罗马从英国撤军完成。 Settlement of Britain by 449 449 Germanic invaders begins英国定居日耳曼入侵者开始 Earliest known 450-480 Old 450-480 English English古英inscriptions.已知最语 早的古英文铭文。 Old William the Conqueror, Duke of 1066 1066 Normandy, and invades conquers England.征服者威廉,诺曼底公爵,入侵并征服了英格兰。 Earliest surviving c1150 c1150 manuscripts in Middle English.现存最早的手稿在中古英语。 English Middle replaces Latin as English中古1348 1348 the language of 英语 instruction in most schools.英语取代拉美大部分学校的教学语言。 1362 1362 English replaces French as the language of law.英语取代法语作为法律语言。 English is used in Parliament for the first time.在议会首次使用英语。 Chaucer starts c1388 c1388 writing The Canterbury Tales .乔叟开始写作“坎特伯雷故事集。 The Great Shift c1400 C1400 Vowel begins.大元音转变开始。 William Caxton establishes the Early 1476 1476 first English Modern English早期现代英语 printing press.卡克斯顿威廉建立的第一个英文印刷机。 1564 Shakespeare is 1564 born.莎士比亚出生。 Table Alphabeticall , the first English is 表1604 1604 dictionary, published. Alphabeticall,第一个英文字典,是出版。 The first permanent English settlement in the 1607 1607 New World is (Jamestown) established.建立第一个永久解决在新的世界英语(詹姆斯敦)。 1616 1616 1623 Shakespeare dies.莎士比亚去世。 Shakespeare's 1623 First Folio is published莎士比亚第一对开本出版 The first daily English-language newspaper, 1702 1702 The Daily Courant , is published in London.每天第一个英文报纸,“每日新闻报,是在伦敦出版。 Samuel Johnson publishes 1755 1755 his English dictionary.塞缪尔约翰逊发表了他的英语词典。 Thomas 1776 1776 Jefferson the writes American of Declaration Independence.托马斯杰斐逊写道,美国独立宣言。 Britain 1782 1782 abandons American colonies.英国放弃其在美国的殖民地。 Webster publishes 1828 1828 his its American English dictionary.韦伯斯特出版他的美式英语词典。 The British Late 1922 1922年 Broadcasting Modern English晚期Corporation is 现代英语 founded.英国广播公司成立。 The Oxford 1928 1928年 English Dictionary is published. 牛津英语词典出版。 如果你是40年前阅读本杂志的一个女人,很有可能买这本杂志的钱是你的丈夫提供的。而且你也会和他一样进行选举。如果你得了乳腺癌,医院可能会要求他签署乳房切除术知情同意书。你的儿子会去大学读书,而你的女儿却不行。如果你有一份工作的话你得到的报酬也会低,你的老板还会跟你解释说你只是挣点零花钱而已。
有趣的是,在我们意识到这已经完全改变了之前这些事情改变的是多么的缓慢。据估计,到今年年底美国大多数的工作人员将会是女人——主要是由于经济下滑把男性打击的太严重了。这是一代人里面非常了不起的转变,而且它还正在加速:据劳工统计局的数据显示,增长前景最好的工作都是在偏女性化的工作里面,像护理、零售以及客户服务业。越来越多地女人承担起养家糊口的重任(40%),或者是为家庭收入底线提供重要的一部分。她们的购买力得到了空前的提高,而且她们的选择也从来没有这么艰难过。
正是在这样的背景下,洛克菲勒基金会和《时代》杂志合作进行了一项关于性别问题的里程碑式的研究,并且评估美国人对此的反应。性别之争是不是真的成为了历史?如果是,谁赢了?现在的男人如何看待女性的权力?对于重塑家庭生活,重新点燃经济发展潜力并且重新定义性别角色的力量,人们到底怀有怎样的怨恨、困惑或者说是感激之情?如果有的话,大家会认为什么发生了才会让这一切起效?本研究发现,对于那些对他们最重要的事情来说,男人和女人还是存在广泛的一致意见的、女人的崛起是以牺牲男人为代价这一观点已经过时了。由于旧经济秩序阶梯,父母们面对的压力增加,他们对这一切将如何影响他们的孩子感到忧虑,他们也对那些拒绝承认这一改变的机构感到愤怒。在新的时代里面,我们一起面对的挑战就是那些定义我们的。
静静的革命
1972年春天正是“妇女解放运动”斗争的时期,《时代》杂志出版了一起专刊来评估妇女的地位。那时的美国社会就像一个冒失的青少年那样飞速经历各种变革,而女权主义在这一时期也停滞不前了。和男性相比,女性的工资实际上是降低了;在高级政府部门里面女性的比例(4%)要比4年前还低。自从艾森豪威尔针政府以来就没有女性内阁成员;也没有女性联邦调查局特工,电视节目主持人或者最高法院法官。全国的校园都在孕育社会的反叛,然而哈佛大学的421位终身职员里面只有4位女性。在那之前的40年里面,现代艺术博物馆举办的每一千个个人作品展出里面只有五个是女性。猎头公司曾经曾遗憾地说,把女人送进办公室比把男人送上月球都还要难。“根本就没有任何进展,”有位活动家这么说。在全国女性联盟建立两年之后,她因为没有任何进展而辞去了领导职务。“改变意味着总要有什么事发生,但是这次变革却什么都没有。它什么都没有做到。”
那是有点夸大了;我们更多的是能够感受到很多变化。现在人们的希望和期待已经开始动摇父权的根基了。“说到真正的政治和经济权力,我们才刚刚开始,”Gloria Steinem说。“但是我们的觉醒,我们的意识不会再和以前一样。”
所以,当我们忙于结束冷战的时候,当我们忙于建立多文化融合的社会的时候,当我们享受有史以来时间最长的经济繁荣的时候,停下来看看身边正在发生的事情是非常有必要的。当我们汲汲于日常琐事之中的时候,生活得过且过,记住一些标志性事件,在厨房的门上测量孩子的身高并且错过那些社会发展趋势是非常容易的事。1972年,高中生里面从事体育运动的女孩子只有7%;现在这个数字已经是其6倍了。以前大学校园男性占了60%,现在这个比例反过来了,而且法学院以及医学院的学位有一半颁发给了女性。1970年这一数据只有10%多一点。常青藤联盟大学校长有一半是女性,而且三大电视节目主持人也将成为女性。最近的四个国务卿有三个是女性。全世界有145个基金致力于提高妇女权利,他们相信这是解决贫困和疾病的最有效手段;1972年,只有一个针对女性的主
要基金会(Ms. 基金会)。而且,诺贝尔奖也创造了同时有五位女性获奖的历史(医学、化学、经济学以及文学)。在刚刚过去的大选里面,希拉里·克林顿,萨拉·佩林,蒂娜·费以及凯蒂·库里克都成为了主力选手,而不像过去那样作为幕后人员。现任的美国总统是由一位单亲母亲抚养成人的,他娶了一个挣得比他多,地位比他高的律师做妻子。
董事会、大学教授、立法机关以及像对冲基金管理这一类的工作依然是男性占主导地位;女性占土木工程师的10%,内外科医生的三分之一,但是却有98%的幼儿园老师以及牙医助理是女性,她们的劳动所得和男性相比是77美分对1美元。她们被要求缴纳较高的医疗保险金,但是像基本的避孕、母性护理都要自掏腰包。有时候就会让人感觉,那些可以将工作、孩子、丈夫以及家庭平衡的完美无缺的只会在电视上出现。
现在,经济萧条增加了筹码并且将形势重新洗了牌。一个又一个得民意调查显示,女人要比男人更加关注家庭的经济安全。大多数工人的工资停滞不前甚至下降了。2008年,女人的收入降低了2%,是男人的两倍。女人接受次优级抵押贷款的可能性比男人高32%,这让她们更加容易受到房地产市场危机的冲击。葛特麦尔研究院发现经济衰退已经影响到了家庭生活中最基本的决定了。在收入低于7万5千美元的家庭里面,有将近一半的女人想要推迟怀孕或者限制自己的孩子数量。同时,由于工资水平的差距缩小,女人在这场危机之后所掌握的经济权力也更大了。吉孚富凯罗普咨询公司(Gfk Roper)为NBC进行的一项调查揭示了家庭财产权的全新涵义:65%的女人成为她们家庭的主要经济计划者,而71%将自己成为家庭会计师。据MRI信息公司的调查结果显示,女人现在做出美国家庭75%购买决定。总的来说,女性控制着历史上前所未有的财富。
进步永远不会轻易到来;它到来的路上充满了代价和伤亡,甚至还有这么一个改变到底代表了一个进步还是倒退都不一定。《时代》调查提供了这两方面的证据。最基本地,女人属于什么地方这种问题已经过去了;性别之争已经变成了像《米德尔马奇》或者《疯子》这样的古装戏。不同性别、不同收入水平、不同意识形态的多数人都认为,女人在劳动力市场上的角色越来越重要在总体上对经济社会发展都是有益的。每10个人里面有超过8个人认为,母亲在工作上的效率和父亲或者没有孩子的工人是一样高的。还有就是,大约84%的人确认夫妻之间会在家庭规则、关系以及各自的责任上面进行协商,这个比例比以前的任何时代都要高;每10个人里面大约有7个人说,在女人外出工作这件事上面他们要比他们的父亲更加从容,而女人则说她们要比自己的母亲对配偶的经济依赖性更低。
这并不是说没有什么可以争论的了。超过三分之二的女人认为男人们痛恨有权势的女人,而女人比男人更加容易认为,女上司比男上司更难伺候。男人更容易说,女性进步没有什么障碍了,而大多数女人还是认为男人过得更好些。而对于在工作和非工作母亲之间的“母亲战争”的观点上正反双方基本持平。
同样让人震惊的是,上一代人争论不休的问题这一代人是多么的认同。“发生的太快了,”Gail Collins在其新书《当每件事都改变时》(When Everything Changed)中写到,“甚至双方都还没有找到通向障碍的路这一变革似乎就已经过去了。”人们忙得都来不及去争论谁该去倒垃圾或者谁该拿到角落办公室似乎也合情合理了。许多深层次的内心斗争是男女都共有的。特别是在没有社会支持,没有灵活工作安排以及可承受的儿童护理的情况下,大多数人都认为男主外女主内对孩子来说是最好的。在过去的这一代人的时间里面,最为显著的变化时婚姻和做母亲的分离;男人比女人更加认为婚姻对他们的快乐“非常重要”。女人不再把婚姻作为通往经济安全和成为父母的必经之路。单身母亲生于的孩子已经从12%跃升到39%。上个世纪70年代中期,多数孩子都是由一个在家的家长带大的,现在这个比例已经不足三分之一,而且将近有三分之二的人认为这对美
国社会是不利的。
最为让人想不通的就是,女人的自由、教育以及经济权利变大的同时她们却没有以前快乐了。这一点已经被许多调查所证实了。没有什么可信的解释,宾夕法尼亚大学的经济学家Justin Wolfers说。他与人合著了《女性幸福感下降的矛盾》(The Paradox of Declining Female Happiness)。“我们研究了所有的部分——年轻与年老的,有小孩与没有小孩的,结婚与未婚的,受教育与未受教育的,工作或者是没有工作的——结果都是一样的,”他这么描述他的数据。“但是有几种看待这个事情的方法,”他补充道。“正如Susan和Faludi说的,女权运动不是关于幸福的。”或许是这样让女人对什么让她们不快更加的诚实了。或者是她们现在可以更加自由的和那些压力、矛盾斗争了,而这一切曾经使得男性非常不快乐。或者是处在全球经济中的现代生活让每个人都有压力,但是对女人压力更大些。她们长时间工作之后回家还得接着操劳。“在过去的35年里面发生的一些家庭、工作上的变化可能对男女的影响不一样,”Wolfers说。“所以,或许我们看到的不是女性运动带来的变化,而是社会中的变化。”
这个谜中的任何部分都在变化。最简单的一件事就是,当我们作为男人女人,作为爱人、父母、合作伙伴,把现代生活中的方方面面整合到一起时非常困难的;总有一些事要做出让步。男人和女人声称感受到日常生活的数量相一致,并且大多数都同意,政府和企业都没有调整好以适应现代生活。传统经济模式在我们的眼前消失了,当被问到关于金钱、健康、工作和家庭的时候,男人和女人的期望非常的一致。如果男性的工作持续小时,如果体力失去其工作价值,如果收入和教育更加相关——在这里女性做的越来越好,那么不久之后我们就会有一个类似的讨论:要让美国男人充分发挥其潜力,我们要做什么?在下一代人之内你可以看到这一个讨论甚嚣尘上的。
这个世界不再是男人的世界了。它也不是女人的国度。它是在持续的交流之
内的有规则的合作,并且期待着成果可以共享。
1. When Linda, a social worker in the New York area, received a significant chunk of money after her mother died, she did not divulge the amount to her husband of 15 years. Instead, she set up separate accounts earmarked for the education of their son and daughter.
当琳达,社会工作者在纽约地区,收到了一笔相当可观的钱她母亲死后,她没有透露达15年的丈夫。相反,她设立独立账户用于教育他们的儿子和女儿。
2. Worried that her marriage would founder once her children left home, Madame M., the wife of an Asian industrialist, bought an expensive apartment in central Paris to prepare as a possible escape hatch. The money she used had been inherited from her father. The marriage survived. But a decade later, her husband and children still don’t know about the Paris property.担心她的婚姻会创始人一旦她的孩子离开家,夫人。一个亚洲的妻子实业家,在巴黎市中心买了一个昂贵的公寓准备作为一个可能的逃生出口。她用的钱已经从她的父亲那里继承来的。婚姻活了下来。但是十年后,她的丈夫和孩子仍然不知道巴黎的财产。
3. Such behavior is perfectly legal. But the people who engage in it are reluctant to use their full names for fear of destabilizing their families.The classic marriage vows may urge “for richer, for poorer,” but concealing financial activities from a spouse is hardly a new strategy. Over a century ago in his play “A Doll’s House,” Henrik Ibsen used the device of a wife’s secret loan to unveil the dynamics of an unhealthy marriage.这样的行为是完全合法的。但参与它的人都不愿意使用他们的全名,以免破坏他们的家庭。经典的结婚誓言可能敦促富裕,贫穷,“但从配偶隐瞒金融活动不是一个新的策略。一个多世纪前在他玩“玩偶之家”,亨利克·易卜生用妻子的秘密的设备贷款推出的动力不健康的婚姻。
4. But in an age when divorce and serial marriage have become commonplace, when many women are entering marriages earning large sums and such assets are an increasing component of family wealth, it is not just billionaires like Ronald Perelman, president of Revlon, and Donald Trump who are concerned about protecting what is his, what is hers and what is theirs.但是在这样一个时代当离婚和串行婚姻已属司空见惯,当许多女性正在进入婚姻获得大笔等资产越来越组件的家族财富,不仅仅是亿万富翁像罗纳德·佩雷尔曼,露华浓总统和唐纳德·特朗普关心保护他,是她的什么,是他们的。
5.While prenuptial agreements and even postnuptial agreements are increasingly being used to set boundaries, in the end, who gets what depends on legal jurisdiction, sound financial planning, national traditions and the psychological state of the marriage. Common sense may dictate that since most countries require income tax returns signed by both spouses, husbands and wives should at least know what the other is earning. But this is not necessarily so, experts in marriage counseling and family law say.虽然婚前协议,甚至结婚后的协议也越来越多的被用于设置边界,最后谁得到什么取决于法律管辖,健全财务规划,国家传统和婚姻的心理状态。常识就规定,由于大多数国家需要夫妻双方签署的所得税申报表,丈夫和妻子至少应该知道什么是其他收入。但这并不一定如此,婚姻咨询专家和家庭法说。
6. At Relate, the largest couples counseling charity in Britain, each couple is given an exit evaluation after a course of therapy. One question they are asked is, “Do you know how much
your partner earns?” Many people say no, said Denise Knowles, a counselor at Relate, whose clients come from all levels of society.In England and Wales, prenuptial agreements often are not recognized in court. Moreover, in contrast to most U.S. states or France, where the Napoleonic Code governs marital property, England and Wales stipulate that all assets that are brought into the marriage or inherited can be considered part of the marital estate and can be claimed by an unhappy partner, or even spouses and children from previous unions.在有关,英国最大的慈善夫妻咨询,每一对情侣都退出后评估治疗的进程。他们问的一个问题是,“你知道你的另一半挣多少钱?丹尼斯·诺尔斯说,“很多人说不联系辅导员,其客户来自社会的各个层面。在英格兰和威尔士,婚前协议在法庭上往往不能识别。此外,与大多数美国或法国,拿破仑法典支配夫妻财产,英格兰和威尔士的规定,所有的资产都带进婚姻或继承可以考虑婚姻财产的一部分,可以声称不愉快的伙伴,甚至配偶和子女从之前的工会。
7. “Many people do not understand this and have a very expensive prenuptial agreement drawn up in the United States,” Maizels said. “They move to England, and later the English court will not recognize it.”Napoleonic law also provides for a legal form of marriage called a séparation de biens, which stipulates no community property and therefore releases each spouse from responsibility for his partner’s debts. “Usually it is advisable to choose this regime if the husband has risky business activities,” Lapeyre said. In the United States, a prenuptial agreement would be necessary to guard one spouse from the other’s debts.“很多人不理解这一点,有一个非常昂贵的起草婚前协议在美国,“Maizels说。“他们搬到英格兰,后来英国法院将不承认它。“拿破仑法律还提供了法律形式的婚姻称为分离de biens规定没有共同财产,因此释放每个配偶从他的合伙人的债务负责。“通常是明智的选择这个政权如果丈夫高风险业务活动,“Lapeyre说。在美国,需要婚前协议来保护一方从其他的债务。
8. Increasingly concerned about the assets they brought into the marriage. Women with high earnings capacity, she said, are” often influenced by their mother’s situation.”“Either she never had her own money and she couldn’t do things,” Maizels said, “ or she had wealth, but lost it supporting a previous partner, or worse, apartner’s previous relationship.”To sum up, while a financial crisis may force a couple to pull together, realizing a fortune may cause a couple to squabble about things that were not debatable before. The differences can lead to separate lives, and sometimes to divorce.
越来越关心他们带进婚姻的资产。高收入的女性能力,她说,“经常受到母亲的情况。”“要么她从来没有自己的钱,她不能做的事情,“Maizels说,“或者她的财富,但失去了支持以前的伙伴,或者更糟,apartner之前的关系。“总而言之,虽然金融危机可能迫使两个齐心协力,实现财富可能导致两个争吵的事情以前没有争议。的差异会导致独立生活,甚至离婚。
假如正像某些专家建议的那样,将于春季发布的新国家饮食推荐方案果真降低了推荐食盐摄入量,又假设华盛顿和纽约的公众健康官员们成功的促使食品公司减少了食盐的添加量。后果,会是怎样?
吃盐还是不吃?马上立法还是先做更多研究再说呢?一起来看看各种意见吧。
A)如果立法,每年得以免于死亡的人数将达四万四千多。(据新英国医学杂志估计)
B)如果立法,每年得以免于死亡的人数将达约十五万。(据纽约身心健康署估计)
C)如果立法,数以千万的人口,都将成为一个具有不确定后果乃至副作用的试验中的小白鼠。(美国药物协会杂志最近的看法).
D)不管立不立法,都不会有什么太大影响。
E)立法的话美国人会比现在更加肥胖。
别担心,这些看法都没有错,至少现在谈不上错。这也正是减盐与否之争的精彩之处:无论做出何种猜测,你想象得到的可靠证据都是少之又少。当人们日趋因袋装食品中的氯化钠为之色变时,专家们却还无法确认如今美国人的食盐摄取量是否真的比过去有所增加。 如果你对过去不够了解,那么对未来的预测自然是盲人摸象一般。
我最赞同观点E,也就是实行降低食盐摄入后美国人反而会更胖。但我的判断不过是基于一条个人认定的规律:永远别指望美国人的腰围会缩小,尤其是在公众健康专家介入后。 健康专家越是努力帮助我们,我们就变得更加肥胖。曾经,我们听从了他们的谆谆教诲,开始戒烟,后来据估计我们平均每人增肥了15磅。想要更加长寿和健康,增加这点体重自然是值得的,但接踵而至的是新的麻烦。 官方于是建议美国民众减肥,最后的产物就是国家推荐饮食方案,这个上世纪八十年代和九十年代的罪魁祸首。减肥运动的确对食品的营销产生了影响,不过,在我们对那些新式低脂食品大快朵颐时,我们也在不断长胖。最终,专家们在2000年不得不重新修改了推荐饮食方案,并且承认由于无意识的鼓励美国人吃掉了更多的卡路里,他们当初关于减肥的建议最终导致了糖尿病和肥胖症的增加。
这次失败仍然没有浇灭改革者们的热情,这点从日趋热烈的支持实行低盐饮食的活动就可以看出。因为有证据显示低盐饮食可以使某些人群的血压降低,这些改革者们就以为,只要人们在日常饮食中减少食盐摄入的话,成千上万人的生命就会得到拯救。 但是有可能让公众一直保持低盐摄入嘛?甚至是在有监督的短期实验中,研究者为了让实验对象节制吃盐就累得够呛了。
低盐倡导者们又说,只要食品行业能够降低所有产品的隐性含盐量,改革就顺利了。他们希望美国能够效仿英国,英国相关的活动正如火如荼的展开,敦促食品行业及消费者使用更少食盐。结果,英国官方宣称自2000年至2008年,日常食盐消耗量降低了约百分之十。这是对收集到的超过24小时的尿液中盐含量化验后的调查结果。 但是这个结果最近却受到了一篇文章的质疑,该文发表在美国肾脏学会临床杂志中,作者是来自于圣路易斯的华盛顿大学和戴维斯的加州大学的科研小组。小组领头人是戴维斯的肾脏学家大卫.麦凯伦博士。他们指责英国官方有选择性的挑选了调查结果,忽视了过去20年中更多类似调查的不同结果。
大卫.麦凯伦博士说,考虑到在英国所有相关调查结果的话,我们会发现近年来食盐消费水平并没有一个持续的下降趋势。大卫一直坚定反对那些低盐改革派(要获得更多关于他及其反对者的信息,可以去nytimes.com/tierneylab了解)。他说,这些调查结果最显著的特征在于,近年英国食盐消耗量的变化几乎微乎其微,而世界任何地方也都是如此。
麦凯伦博士及其同事分析了全世界33个国家的调查后宣称,尽管在饮食和文化上有着巨大差异,各国民众的食盐消耗量是大体相同的。有少数例外情况,像是位于亚马逊地区和非洲的某些部族,但绝大部分地区民众食盐摄入量都高于现今美国的推荐食量。
地域如此之广,结果却惊人地相似,麦凯伦博士不禁产生了这样的假想:人类大脑网络调整着我们对食盐的喜好,所以总是消耗着大致固定量的食盐。如果事实果真如此的话,我们或许就有办法解答另一个显而易见的矛盾现象了,它与美国人的日常卡洛里摄入量比过去更大有关。摄入更多食物自然会导致摄入额外食盐,然而近年对尿液化验的研究发现日常食盐消耗量却并未明显上升,而这个理论恰好完美的解释了这一矛盾。因为他们直接衡量的是含盐量水平,而不是依靠于对人们所吃食物的估测。为什么没有摄入额外的食盐?作为低盐倡导派的一名著名支持者,约翰霍普金斯大学的劳伦斯爱佩尔博士认为,尿液调查中不一致的测量手段也许掩盖了食盐消耗量实际的增长。
但是麦凯伦博士认为这些测量手段是可靠无误的,而调试理论可以很好的解释这一矛盾。 美国人摄入了更多热量,他们或许会放弃一些含盐量更高的食品,好让总食盐消耗量维持正常水平。同样的逻辑,他预测说假如以后按新政策减低了食物中食盐的平均含量的话,人们又会寻找更咸的食品来进行补偿——或者仅仅是吃更多的东西来补偿。
低盐倡导者们不同意这些假说,他们认为只要措施得当,人们完全可以保持低盐饮食,避免增肥或遇到其他问题。但就算民众真的可以少吃盐,他们身体就真的会更好吗?那些可以拯救数万生命的看法不过是些推测,其根据不过是低盐饮食理论上可以有降低血压的好处罢了。
艾尔伯特.爱因斯坦医学院的高血压专家迈克.阿尔德曼最近在JAMA指出,如果你想了解低盐饮食的人群患心脏病和中风机率的话,结果是不那么尽如人意的。他认为在低盐饮食的11次试验中,取得了较好临床效果的只有五次。其余的试验中人们有的身体表现一样,有的甚至更糟。
“你吃更少的盐,”阿尔德曼博士说,“你的血压会降低,可是也有可能导致其他相反和意想不到的后果。随着相关实验数据越来越丰富,降低食盐摄入就越不被支持,可是该政策的支持者们似乎仍然铁了心要改革。” 在改革公众政策前,阿尔德曼博士和麦凯伦博士建议先做些新的尝试:在随机临床实验中对低盐饮食进行精准测试。这一提议却被改革派以太花费时间为由遭到拒绝。但只消想想,有可能要为类似当年减肥运动的一场公众健康灾难付出的巨大代价,一次临床试验的花销又算什么呢?
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容