发布网友 发布时间:2022-04-22 15:18
共5个回答
热心网友 时间:2023-11-10 12:46
日文中的“请进来”其实应该翻译成“上げてください。”因为日本人的房子都有称为“玄关”的东西,而玄关要比地面高一阶,就好像在进门前要上一级台阶一样。
不过如果是在中国,那么“请进来”可以简单地说“どうぞ、中へ”或“どうぞ、中へお入りください”。
热心网友 时间:2023-11-10 12:46
记住一句"ozuo",然后加个引导性的手势,就可以了.请人坐下也可以,给人搬把椅子,然后引导性地说一句"ozuo",吃饭什么的也可以,请吃也可以说"ozuo".想要表示感谢,也可以很简单的说句"omo".
热心网友 时间:2023-11-10 12:47
标日初级里好像就有,太久远就不清楚了。
说是因为日本人玄关比屋子地,所以请进屋都用“请上来”
どうぞ上げてください
豆邹 阿该忒(这个字念tei啦)苦搭赛。
要是非得说“请进来”的话应该是
どうぞ お入ってください。
豆邹 偶哈伊忒苦搭赛。
热心网友 时间:2023-11-10 12:47
“请进来” “入いってください” (哈依 胎苦哒撒依)
热心网友 时间:2023-11-10 12:48
どうぞ入ってください (do多 u zo左 hai哈衣 te 特 ku枯 da达 sa撒 i一) 好像是这样吧?