发布网友 发布时间:2022-04-23 20:29
共4个回答
热心网友 时间:2023-10-09 02:03
『本屋へ行くなら、地下鉄が便利ですよ。』这句话的完整表达应该是:
本屋へ行くなら、バスか电车等より、地下鉄のほうが便利ですよ。
强调的是“地下鉄”。
而“地下鉄 で”只是表示了“地下鉄”的“便利”、但没比较和强调的潜在意思在里面。
热心网友 时间:2023-10-09 02:03
能表达意思,就是翻译上略有区别。
本屋へ行くなら、地下鉄が便利ですよ。
如果去书店,地铁方便。
本屋へ行くなら、地下鉄で便利ですよ。
如果去书店,乘坐地铁方便。
热心网友 时间:2023-10-09 02:04
が
强调的是前面的小主语,也隐含了一层选择性意思,去书店选择地下铁更便利一些。
热心网友 时间:2023-10-09 02:05
都可以~~~~~~~~~~~~~