请问这个appeal是什么意思?

发布网友 发布时间:2022-04-23 13:38

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2023-10-16 03:09

appeal 释义:

n. 恳求;呼吁;上诉;吸引力

n. (体育比赛中)诉请裁决

v. 呼吁;有吸引力;求助;诉请

读音:英 [ə'piːl] 美 [ə'piːl]

单词变形:

1、形容词: appealable  

2、名词: appealability  

3、过去式: appealed  

4、过去分词: appealed  

5、现在分词: appealing  

6、第三人称单数: appeals

双语例句:

Films of that sort have lost their appeal for children.

那种电影对孩子们已经没有吸引力了。

扩展资料:

近义词

request  

读音:英 [rɪ'kwest]  美 [rɪ'kwest]    

n. 请求;要求

vt. 请求;要求

单词变形:

1、名词: requester  

2、过去式: requested  

3、过去分词: requested  

4、现在分词: requesting  

5、第三人称单数: requests

双语例句:

I will oblige any sincere request.

我会答应任何诚意的请求。

热心网友 时间:2023-10-16 03:09

appeal to sb.是吸引某人的意思
That I can obtain my master's degree in just one academic year appeals to me a great deal. 这是一个由that引导的主语从句,而不是同位语从句。That I can obtain my master's degree in just one academic year整个部分都是主语,不只是that.
一般情况下同位语从句跟在某些名词(如news,idea,fact,promise,hope,message等)的后面,用以说明该名词所表达的具体内容。
而你所给的这句话that 前面没有任何名词,所以它不是同位语从句。

热心网友 时间:2023-10-16 03:10

我认为这里的appeals应翻译成对......有吸引力。
这里的that是个连接词,用于引出后面的句子,主语应该是I。
我认为后面一整句翻译应为:我能仅仅一学年就获得我的硕士学位对我有很大的吸引力。
(个人之见,不知对否)

热心网友 时间:2023-10-16 03:11

that貌似是主语,appeals to me a great deal应该翻译为对我来说很重要吧。

热心网友 时间:2023-10-16 03:11

对的, that是主语,

That = I can obtain my master's degree in just one academic year

That appeals to me a great deal.

you are correct.

热心网友 时间:2023-10-16 03:09

appeal 释义:

n. 恳求;呼吁;上诉;吸引力

n. (体育比赛中)诉请裁决

v. 呼吁;有吸引力;求助;诉请

读音:英 [ə'piːl] 美 [ə'piːl]

单词变形:

1、形容词: appealable  

2、名词: appealability  

3、过去式: appealed  

4、过去分词: appealed  

5、现在分词: appealing  

6、第三人称单数: appeals

双语例句:

Films of that sort have lost their appeal for children.

那种电影对孩子们已经没有吸引力了。

扩展资料:

近义词

request  

读音:英 [rɪ'kwest]  美 [rɪ'kwest]    

n. 请求;要求

vt. 请求;要求

单词变形:

1、名词: requester  

2、过去式: requested  

3、过去分词: requested  

4、现在分词: requesting  

5、第三人称单数: requests

双语例句:

I will oblige any sincere request.

我会答应任何诚意的请求。

热心网友 时间:2023-10-16 03:09

appeal to sb.是吸引某人的意思
That I can obtain my master's degree in just one academic year appeals to me a great deal. 这是一个由that引导的主语从句,而不是同位语从句。That I can obtain my master's degree in just one academic year整个部分都是主语,不只是that.
一般情况下同位语从句跟在某些名词(如news,idea,fact,promise,hope,message等)的后面,用以说明该名词所表达的具体内容。
而你所给的这句话that 前面没有任何名词,所以它不是同位语从句。

热心网友 时间:2023-10-16 03:10

我认为这里的appeals应翻译成对......有吸引力。
这里的that是个连接词,用于引出后面的句子,主语应该是I。
我认为后面一整句翻译应为:我能仅仅一学年就获得我的硕士学位对我有很大的吸引力。
(个人之见,不知对否)

热心网友 时间:2023-10-16 03:11

that貌似是主语,appeals to me a great deal应该翻译为对我来说很重要吧。

热心网友 时间:2023-10-16 03:11

对的, that是主语,

That = I can obtain my master's degree in just one academic year

That appeals to me a great deal.

you are correct.

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com