发布网友 发布时间:2022-04-24 05:56
共4个回答
热心网友 时间:2023-10-05 06:33
地名,自古就被人重视,重要地名,多随事态的变化行曰高明更改。处于湘黔川(渝)边境的湘西花垣县的一个边隅城镇,清朝中期官方文字记为“茶峒”,后来许是便于认,人们把 “峒”改写成“洞”字。*时期,大文豪沈从文以“茶峒”,写就声名远播的小说《边城》。2015年7月,花垣县报经省*批准,将“茶洞镇”改为“边城镇”。而民间,总沿称呼数千年前用的“茶洞”。
李金沙 摄
每个地名的释名,是其文化的最基本要素。二十世纪八十年代,国家开展地名普查以后,有人在某些文章中附带写到“茶洞”的释名。其中花垣籍几人长我一辈,是受我等敬重的苗族专家和史学家。他们对茶洞的释名基本一致,就被当地机关单位及民间人士普遍沿用。但后来出现了异议,综合茶洞的释名,就有三种类型:
第一种: “茶洞,是苗族语言称谓音译的地名; 茶:汉人,峒:夹山之间的坪地; 意为汉人居住的凹地”。苗语称汉人为“茶”,称窝坨地为“董”,“董”与“峒”(或“洞”)近音,故有此名。这是上辈文人对茶洞的释名,有的发表在伍新福主编《苗族文化论丛》及湘西州民委主编《感受边城》之中。为便于理解,现分列如下:
其一: “茶洞”本是“乍董”的译音,“乍”即“汉人”,“董”即所处窝坨,意为汉人居住的地方。
其二:“茶洞”名称的由来,这里公认的传说源于苗语。……居住在邻近苗岭高坡的苗族,称其为“董乍”。苗语“董”是窝坨地,“乍”是汉人,即寓坨地的汉人。此为苗语倒装句式,音译为汉语便叫做“乍董”。
其三:对“茶洞”一名的解释,普遍认为这是一苗语名。湘西自治州《行政区划手册》载:“茶洞系苗语,‘茶’指汉人,‘洞’指凹地。传说古时此地住有两户汉人,遂有苗语称其为‘茶洞。’”
其四:(茶洞)坝里居住的多是汉民……,四方八处山里的苗民都把她叫做. “乍懂”,意思是“汉人坪”。明朝洪武初年……在这里设镇驻军,即以“乍董”命名,谐音写汉字叫“茶洞”。今天,周边苗胞还把茶洞叫做“乍懂”。“乍”就是“汉”,“懂”为“坪”或“冲”,“乍懂”就是“汉人村”或“汉人坪”,与茶无关。
第二种:“苗语中的茶峒,其意思是没有汉人居住的地方”。这是宋伯胜写“茶峒这个地方”一文里的文字,2015年9月28日首发于张家界*公众信息网上。
第三种:认为苗语称呼的“茶峒”,是“落矮的小坪地”。这是以前民间的一种说法,也是我和某些人士聊到的。具体原因,可通过以下阐述进行了解。
(二)
诚然,我们可以肯定,以上所说的“茶峒”是苗语地名没有错。若依字面联系实地来看,这里没有种茶,地名里的“茶”是某个意思的苗语记音。“峒”的解释,以上以苗语所述也是对的:"峒,是夹山之间的河谷坪地",这就是苗语之意,峒或洞同音,属苗语记音的选用字,但"河谷"两字不一定要有。如果把"峒 "字按汉语来解释,与茶峒的地形就不符了。字典“峒”解释——读音: dòng,tóng,崆峒,山名,在甘肃;dòng,山洞。多用于地名。基本释义峒,名山洞。古籍解释康熙字典《广韵》《正韵》,徒红切。《集韵》《韵会》山洞(多用于地名)
热心网友 时间:2023-10-05 06:34
这个实际上就是代表他的水平,也就是一个比较好的这个水平。
热心网友 时间:2023-10-05 06:34
对于最早体,首先应该去网上搜索一下,看看网上是如何回答的,也可以去部门咨询一下,他没有告诉你,这是什么意思的疑问?应该就会知道了
热心网友 时间:2023-10-05 06:35
茶峒上的骨是什么意思呢?茶同上有什么姑吗?茶坐骨