日语中不是有那种像繁体字、还有平假名、片假名那个要怎么区分呀?、

发布网友 发布时间:1天前

我来回答

4个回答

热心网友 时间:14小时前

日语的汉字是和中文不同的,有的和简体字一样的,如“日”,“和”等,也有的和繁体一样,如“爱”,“见”,也有一些是在现代汉语中已经没有的字了。
日语汉字上面的假名,就是那个汉字的读音,就和小学时候汉字上面的拼音一个道理。因为日语汉字的读音都不止一个,在具体的语言环境中的读法是不一样的,因此有时候需要在上面注以假名,起到方便阅读和理解的作用。

热心网友 时间:14小时前

都可以
如果有汉字有平假名,写成片假名多是强调效果

热心网友 时间:14小时前

上面的平假名是用来给汉字标注发音的,就像中文的拼音
片假名是用来标注外来语的。
解释的不是很清楚,但大体就是这么的。
あいじょう
爱 情
记爱情,あいじょう是发音 还有输入用

热心网友 时间:14小时前

都要记得,主要还是要记发音,就是平假名和片假名和罗马字,因为现在的时代多数用电脑了,打出罗马字就有汉字出现了,另外日本人也有很多不会些的汉字,片假名大多是外来语,就是象中国一样,把别人的语言音译过来的,日语考试是没有汉字的.

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com